Italian Girl's Hymn To The Virgin
Felicia Dorothea Hemans 1793 (Liverpool, Lancashire) – 1835 (Dublin, County Dublin)
In the deep hour of dreams,
Through the dark woods, and past the moaning sea,
And by the star-light gleams,
Mother of sorrows! lo, I come to thee!
Unto thy shrine I bear
Night-blowing flowers, like my own heart, to lie
All, all unfolded there,
Beneath the meekness of thy pitying eye.
For thou, that once didst move,
In thy still beauty, through an early home,
Thou knowest the grief, the love,
The fear of woman's soul; - to thee I come!
Many, and sad, and deep,
Were the thoughts folded in thy silent breast;
Thou, too, couldst watch and weep -
Hear, gentlest mother! hear a heart oppressed!
There is a wandering bark
Bearing one from me o'er the restless wave:
Oh! let thy soft eye mark
His course; - be with him, holiest, guide and save!
My soul is on that way;
My thoughts are travellers o'er the waters dim;
Through the long weary day
I walk, o'ershadowed by vain dreams of him.
Aid him - and me, too, aid!
Oh! 'tis not well, this earthly love's excess!
On thy weak child is laid
The burden of too deep a tenderness.
Too much o'er
him
is poured
My being's hope - scarce leaving Heaven a part;
Too faithfully adored,
Oh! make not him the chastener of my heart!
I tremble with a sense
Of grief to be; - I hear a warming low
Sweet mother! call me hence!
This wild idolatry must end in woe.
The troubled joy of life,
Love's lightning happiness, my soul hath known
And, worn with feverish strife,
Would fold its wings; take back, take back thine own.
Hark! how the wind swept by!
The tempest's voice comes rolling o'er the wave -
Hope of the sailor's eye,
And maiden's heart, blest mother, guide and save!
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 05, 2023
- 1:34 min read
- 103 Views
Quick analysis:
Scheme | ABAB CDCD XXXX EFEF GHGH IJIJ KXKX XJLMLM NONO PQPQ DHDH |
---|---|
Closest metre | Iambic tetrameter |
Characters | 1,572 |
Words | 304 |
Stanzas | 11 |
Stanza Lengths | 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 6, 4, 4, 4 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Italian Girl's Hymn To The Virgin" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 13 Jun 2024. <https://www.poetry.com/poem/13509/italian-girl's-hymn-to-the-virgin>.
Discuss the poem Italian Girl's Hymn To The Virgin with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In