Did I say?
We were relaxed
The first glasses of Rose D’anjou half empty
She asked many questions of me
In perfect french
Mama Deux did a good job translating
She hung on her seat
“What is he saying!”
In perfect french
And so it went
I seemed to answer all the questions
I was eager to share, myself
In clumsy french
And english
And so it was…..
So natural, real, innocent, pure
But I wanted her to know
Whatever she wanted
For I wished……
That after she knew me
She would want more
I already did, of her……
Said she was a widow 2 years
He was a great man, I am sure
Two children, 19 and 30
I met her daughter the day before
We danced to some blues
She was eager yet hesitant
Only two years…..
We managed, i felt the hesitation
Then I twirled her
Like a bride at a wedding
We had fun
She kissed my neck
I blacked out for a second
I think of him, though we never met
I tell him, only if he accepts me
I know he wished to still be there
I know he would want her to be happy
How can I love so deep?
After three days
And 3 lifetimes of errors
We prayed before I left
Emmanuelle…..
it means “God is with us”
Now I am praying,
2 short days later
4,000 miles away
She said “our hearts are the same”
“I doubt I could ever love again”
I said…….
About this poem
During the party before my departure. Emmanuelle introduced her friend, “Mama deux”. She called herself Emmanuelle's other wife. She could speak both english and french….. her confidant and translator…… Right now I am going through major changes ……. I committed to death alone with my God… On top of Renegade Mtn…. I am ready to move to Belgium next week, and am able….. this is chapter two of many I hope… I sent her a friendly message two days ago…. . now I wait, And try to be somewhat normal….. Please let this not be a cruel trick more »
Submitted by DragonSlayer99 on June 12, 2023
- 1:21 min read
- 8 Views
Quick analysis:
Scheme | xaaB cxcB xxxbx xdxx xaef gdhe xxgi fcixh xaxa xxxx xxcf xxxx |
---|---|
Closest metre | Iambic trimeter |
Characters | 1,271 |
Words | 270 |
Stanzas | 12 |
Stanza Lengths | 4, 4, 5, 4, 4, 4, 4, 5, 4, 4, 4, 4 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Did I say?" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 6 Jun 2024. <https://www.poetry.com/poem/161833/did-i-say?>.
Discuss the poem Did I say? with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In