Ultima Thule: From My Arm-Chair
Henry Wadsworth Longfellow 1807 (Portland) – 1882 (Cambridge)
Am I a king, that I should call my own
This splendid ebon throne?
Or by what reason, or what right divine,
Can I proclaim it mine?
Only, perhaps, by right divine of song
It may to me belong;
Only because the spreading chestnut tree
Of old was sung by me.
Well I remember it in all its prime,
When in the summer-time
The affluent foliage of its branches made
A cavern of cool shade.
There, by the blacksmith's forge, beside the street,
Its blossoms white and sweet
Enticed the bees, until it seemed alive,
And murmured like a hive.
And when the winds of autumn, with a shout,
Tossed its great arms about,
The shining chestnuts, bursting from the sheath,
Dropped to the ground beneath.
And now some fragments of its branches bare,
Shaped as a stately chair,
Have by my hearthstone found a home at last,
And whisper of the past.
The Danish king could not in all his pride
Repel the ocean tide,
But, seated in this chair, I can in rhyme
Roll back the tide of Time.
I see again, as one in vision sees,
The blossoms and the bees,
And hear the children's voices shout and call,
And the brown chestnuts fall.
I see the smithy with its fires aglow,
I hear the bellows blow,
And the shrill hammers on the anvil beat
The iron white with heat!
And thus, dear children, have ye made for me
This day a jubilee,
And to my more than three-score years and ten
Brought back my youth again.
The heart hath its own memory, like the mind,
And in it are enshrined
The precious keepsakes, into which is wrought
The giver's loving thought.
Only your love and your remembrance could
Give life to this dead wood,
And make these branches, leafless now so long,
Blossom again in song.
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on April 16, 2023
- 1:34 min read
- 251 Views
Quick analysis:
Scheme | AABB CCDD EEFF GGHH IIJJ KKLL MMEE NNOO PPGG DDQQ RRSS TTCC |
---|---|
Closest metre | Iambic tetrameter |
Characters | 1,628 |
Words | 312 |
Stanzas | 12 |
Stanza Lengths | 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Ultima Thule: From My Arm-Chair" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 12 Jun 2024. <https://www.poetry.com/poem/18984/ultima-thule:-from-my-arm-chair>.
Discuss the poem Ultima Thule: From My Arm-Chair with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In