The Question to Lisetta
Matthew Prior 1664 – 1721
WHAT nymph should I admire or trust,
But Chloe beauteous, Chloe just?
What nymph should I desire to see,
But her who leaves the plain for me?
To whom should I compose the lay,
But her who listens when I play?
To whom in song repeat my cares,
But her who in my sorrow shares?
For whom should I the garland make,
But her who joys the gift to take,
And boasts she wears it for my sake?
In love am I not fully blest?
Lisetta, prithee tell the rest.
LISETTA'S REPLY
Sure Chloe just, and Chloe fair,
Deserves to be your only care;
But, when you and she to-day
Far into the wood did stray,
And I happen'd to pass by,
Which way did you cast your eye?
But, when your cares to her you sing,
You dare not tell her whence they spring:
Does it not more afflict your heart,
That in those cares she bears a part?
When you the flowers for Chloe twine,
Why do you to her garland join
The meanest bud that falls from mine?
Simplest of swains! the world may see
Whom Chloe loves, and who loves me.
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 05, 2023
- 59 sec read
- 67 Views
Quick analysis:
Scheme | AABBCCDDEEEFF GGCCHHIIJJKXKBB |
---|---|
Closest metre | Iambic tetrameter |
Characters | 986 |
Words | 197 |
Stanzas | 2 |
Stanza Lengths | 13, 15 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"The Question to Lisetta" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 1 Jun 2024. <https://www.poetry.com/poem/27451/the-question-to-lisetta>.
Discuss the poem The Question to Lisetta with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In