Symphony by the South China Sea
Symphony by the South China Sea
By William He
Golden Buddha viewing all from above,
With a halo around,
Jersey shore gone Wilde.
Extending to the edge of the cosmos vast,
The Autumn Light of Healing,
Lets the heart rise once and for all.
Phoenixes in the clouds.
The mist of sandalwood incense,
Touches the bop prosody of Ginsberg more or less.
Amber-coloured dancers move,
Like painted idols seen to stir.
The foregoing tide.
No pride wash on Cherating Beach.
Searching for holy nectar,
At this transforming time.
Vanda Miss Joaquim,
An orchestra's harmonious crescendo,
Phantoms in all shapes and forms.
Nisaetus bartelsi flies.
With a badindin soundtrack,
Colours of phalaenopsis appear through my mind.
The swing waves and consonance of souls,
My long-sought paradise forever at your feet.
木兰花慢 南海交响曲
作者:何威廉
竦泥金灵塔,
柔佛国、
五光牵。
恰紫瑞禅堂,
静深秋色,
飘染风竿。
扶鸾。
更檀香郁,
小乘沙曳七彩游仙。
笙磬花环艳冶,
昆仑黝面红团。
涎漫。
珍拉丁湾。
新月下、
水流烟。
念曼姬、
卓锦萧郎浅醉,
鱼尾狮銮。
鹰翩。
又绸舞彷,
蝶兰高唐梦到中缘。
南海船头真腊,
骊歌声里天边。
About this poem
A lyrical exploration of beauty, spirituality, and the interconnectedness of all things. Through its evocative imagery and rich symbolism, the poem invites readers to contemplate the mysteries of existence and find solace in the timeless rhythms of nature. It is a testament to the power of poetry to awaken the senses, stir the soul, and transport us to realms of wonder and awe.
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Symphony by the South China Sea" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 7 May 2024. <https://www.poetry.com/poem/184175/symphony-by-the-south-china-sea>.
Discuss the poem Symphony by the South China Sea with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In